vlot, discreet, flexibel, kwaliteit
Wie is Mirvaco?
Mirvaco is een vertaalbureau, bestaande uit één freelance vertaler, mijzelf: Miranda van Corbach. Ik heb Engelse Taal en Letteren gestudeerd aan de Radboud Universiteit in Nijmegen. Ik ben daar in 1998 afgestudeerd in de richtingen Historische Engelse Literatuur en Vertaling.
Na mijn studie ben ik in diverse bedrijfstakken werkzaam geweest, o.a. het bankwezen, belastingen, grafische media, en bij twee vertaalbureaus. Inmiddels heb ik de sprong gemaakt naar het zelfstandig ondernemerschap en werk ik als freelance vertaler Engels-Nederlands.
Na mijn studie ben ik in diverse bedrijfstakken werkzaam geweest, o.a. het bankwezen, belastingen, grafische media, en bij twee vertaalbureaus. Inmiddels heb ik de sprong gemaakt naar het zelfstandig ondernemerschap en werk ik als freelance vertaler Engels-Nederlands.
dienstenIk vertaal voor u teksten vanuit het Engels naar het Nederlands. Het gaat daarbij om de volgende vakgebieden: farmacie, gezondheid, voeding, gezonde levensstijl; mijn specialisatie is op het gebied van klinische studies. Ik richt mij voornamelijk op ICF's, patiëntvoorlichting, protocolsamenvattingen, SmPC's en bijsluiters.
|
Vertaler wordenVertalen is een vrij beroep. Dat wil zeggen dat iedereen zich kan inschrijven en aanbieden als vertaler. Sommige vertalers hebben een taal gestudeerd; anderen zijn in het buitenland geboren of zijn binnen een gezin tweetalig opgevoed. Een vertaler zal in principe werken volgens de 'native speaker' methode - d.w.z. dat men vertaalt naar zijn of haar moedertaal.
|
vertaler zijnKan je vertalen als je een taal goed kent? Er komt meer bij kijken. Een vertaling moet uiteraard zo getrouw mogelijk de brontekst weergeven. Daarnaast is er de toon van de tekst, de aansluiting bij de doelgroep, specifieke verwijzingen of uitdrukkingen, jargon. Een vertaler moet goed op de hoogte zijn van alle aspecten van taal/land/volk, van zowel de brontaal als de moedertaal.
|